United States v. Aifang Ye , 808 F.3d 395 ( 2015 )


Menu:
  •                 FOR PUBLICATION
    UNITED STATES COURT OF APPEALS
    FOR THE NINTH CIRCUIT
    UNITED STATES OF AMERICA,                  No. 12-10576
    Plaintiff-Appellee,
    D.C. No.
    v.                         1:12-cr-00009-
    AIFANG YE,                                    RVM-2
    Defendant-Appellant.
    OPINION
    Appeal from the District Court
    for the Northern Mariana Islands
    Ramona V. Manglona, Chief District Judge, Presiding
    Argued and Submitted
    February 19, 2015—Honolulu, Hawaii
    Filed July 10, 2015
    Before: Richard R. Clifton, N. Randy Smith,
    and Michelle T. Friedland, Circuit Judges.
    Opinion by Judge Friedland
    2                     UNITED STATES V. YE
    SUMMARY*
    Criminal Law
    Affirming convictions relating to the provision of false
    information on a passport application in violation of 
    18 U.S.C. § 1542
    , the panel held that a violation of § 1542
    does not require specific intent.
    The panel held that a conviction under the first
    paragraph of § 1542 requires only that, in applying for a
    passport, the defendant made a statement that the defendant
    knew to be untrue. The panel therefore rejected the
    defendant’s arguments about purported flaws in the jury
    instructions that depend on the notion that specific intent is
    required by § 1542.
    The panel held that the defendant’s argument that the
    government’s failure to call certain translators as witnesses
    at trial violated her rights under the Confrontation Clause is
    foreclosed by precedent.
    COUNSEL
    David G. Banes (argued), O’Connor Berman Dotts &
    Banes, Saipan, Commonwealth of the Northern Mariana
    Islands, for Defendant-Appellant.
    *
    This summary constitutes no part of the opinion of the court. It has
    been prepared by court staff for the convenience of the reader.
    UNITED STATES V. YE                     3
    Ross K. Naughton (argued), Assistant United States
    Attorney, and Alicia A. G. Limtiaco, United States
    Attorney, United States Attorneys’ Office, Saipan,
    Commonwealth of the Northern Mariana Islands, for
    Plaintiff-Appellee.
    OPINION
    FRIEDLAND, Circuit Judge:
    Following a jury trial, Aifang Ye appeals her
    convictions relating to the provision of false information on
    a passport application. She argues that the district court’s
    jury instructions erroneously failed to condition her
    convictions on a finding that she intended to violate the
    passport laws. We hold that the crimes for which Ye was
    convicted are not specific intent crimes, so her challenges
    to the jury instructions fail. Ye’s additional argument that
    the government’s failure to call certain translators as
    witnesses at trial violated her rights under the
    Confrontation Clause is foreclosed by precedent. We
    therefore affirm.
    I. Background
    Aifang Ye and her husband, Xigao Cheng, both
    Chinese citizens, traveled from China to Saipan in
    September 2011. Ye’s tourist visa permitted her to stay
    until October 2011. Xigao returned to China in September,
    but Ye, who was pregnant with their second child,
    overstayed her visa. In February 2012, Ye gave birth to her
    daughter, Jessie, in Saipan. Jessie’s place of birth makes
    her a U.S. citizen entitled to a U.S. passport.
    4                  UNITED STATES V. YE
    Parents of a U.S. citizen child under age 16 may obtain
    a U.S. passport for the child if both parents apply in person
    at the passport office. Alternatively, the application may be
    executed by only one of the parents if that parent shows a
    notarized statement or affidavit from the absent parent
    consenting to the issuance of the passport. 
    22 C.F.R. § 51.28
    (a)(3)(i).
    Ye and her husband wished to obtain a U.S. passport
    for Jessie but, because drawing attention to the birth of a
    second child might have created difficulties for them at
    home, Ye did not want to have her husband seek a
    notarized statement. On the advice of Kaiqi Lin, whom Ye
    had hired to provide translation and document preparation
    services, her husband instead gave his passport to his
    brother Zhenyan Cheng, who would be traveling to Saipan.
    Zhenyan then traveled to Saipan, bringing his brother’s
    passport with him to Saipan.
    Lin drove Ye and Zhenyan to the passport office in
    Saipan. Zhenyan presented the passport office employee
    with his brother’s passport, without showing his own
    passport or a power of attorney from his brother. Ye signed
    the application as Jessie’s mother and Zhenyan signed as
    Jessie’s father, using his brother’s name.
    Unfortunately for Ye, the Department of Homeland
    Security (“DHS”) had Lin under surveillance that day.
    After Ye, Zhenyan, and Lin left the passport office, a DHS
    agent approached Lin in his car and saw two Chinese
    passports on the passenger seat—Ye’s and her husband’s.
    Lin provided the passports to the DHS agent at his request.
    The agent confirmed that Zhenyan had not had his own
    passport with him at the passport office.
    UNITED STATES V. YE                5
    Zhenyan later was arrested and gave a statement to a
    DHS agent using the U.S. Citizenship and Immigration
    Services (“USCIS”) “Language Line” for translation
    assistance. The next day, Ye voluntarily came to the DHS
    office and provided her own statement using the USCIS
    Language Line.
    Ye then cooperated with the government in its
    investigation of Lin by placing a recorded phone call to
    him. Despite Ye’s cooperation, both Ye and Zhenyan were
    indicted. Zhenyan was charged with violating 
    18 U.S.C. § 1542
    , which prohibits providing false information in a
    passport application, and Ye was charged with aiding and
    abetting that violation. Both were charged with conspiracy
    to violate § 1542.
    Following a joint trial, the jury acquitted Zhenyan but
    convicted Ye of both counts. Ye timely appealed her
    convictions.
    II. Discussion
    A. Specific Intent
    The statute under which Ye was convicted, 
    18 U.S.C. § 1542
    , provides:
    Whoever willfully and knowingly makes
    any false statement in an application for
    passport with intent to induce or secure the
    issuance of a passport under the authority of
    the United States, either for his own use or
    the use of another, contrary to the laws
    regulating the issuance of passports or the
    rules prescribed pursuant to such laws; or
    6                  UNITED STATES V. YE
    Whoever willfully and knowingly uses or
    attempts to use, or furnishes to another for
    use any passport the issue of which was
    secured in any way by reason of any false
    statement-
    Shall be [subject to criminal liability].
    Ye was convicted under the first paragraph of this statute.
    Ye argues that the statute’s use of “willfully and
    knowingly” makes providing a false statement in a passport
    application a specific intent crime–meaning that it requires
    the intentional violation of a known legal duty. Ye
    contends that the district court’s instructions defining
    “willfully” and “knowingly” failed to reflect this
    requirement.
    We review de novo whether jury instructions accurately
    described the elements of the charged crime. United States
    v. Liu, 
    731 F.3d 982
    , 987 (9th Cir. 2013). We hold that a
    violation of § 1542 does not require specific intent. A
    conviction under the first paragraph of § 1542 requires only
    that, in applying for a passport, the defendant made a
    statement that the defendant knew to be untrue.
    The Supreme Court long ago established that the
    second paragraph of § 1542 does not require specific intent.
    In Browder v. United States, the Court defined “willfully
    and knowingly” in the second paragraph to mean
    “deliberately and with knowledge and not something which
    is merely careless or negligent or inadvertent.” 312 U.S.
    UNITED STATES V. YE                             7
    335, 341 (1941).1 This definition does not require that the
    defendant knew that her action was unlawful.
    Although Browder analyzed the second paragraph of
    § 1542 rather than the first, “[a] term appearing in several
    places in a statutory text is generally read the same way
    each time it appears.” Ratzlaf v. United States, 
    510 U.S. 135
    , 143 (1994). This principle counsels us to apply the
    Supreme Court’s definition of “willfully and knowingly” in
    the second paragraph of § 1542 to the identical language in
    the first paragraph. Other circuits that have considered the
    issue agree that Browder’s definition applies to the first
    paragraph and that, therefore, no part of the statute has a
    specific intent requirement. See United States v. George,
    
    386 F.3d 383
    , 389 (2d Cir. 2004) (Sotomayor, J.); Liss v.
    United States, 
    915 F.2d 287
    , 293 (7th Cir. 1990); United
    States v. O’Bryant, 
    775 F.2d 1528
    , 1535 (11th Cir. 1985).
    Notwithstanding Browder, Ye argues that our decision
    in United States v. Winn, 
    577 F.2d 86
     (9th Cir. 1978),
    established that the first paragraph of § 1542 creates a
    specific intent crime.       The defendant in Winn had
    challenged his conviction under that paragraph on the
    ground that there was insufficient evidence to prove
    specific intent. Id. at 90. We affirmed because sufficient
    evidence supported the defendant’s conviction. Id. at 91.
    In describing the jury instructions given at trial, we stated
    that the district court had “correctly instructed the jury that
    ‘an act is done willfully if done voluntarily and
    intentionally and with the specific intent to do something
    1
    Browder interpreted a predecessor statute to 
    18 U.S.C. § 1542
    . See
    312 U.S. at 335 n.1 (quoting 
    22 U.S.C. § 220
     (repealed 1948)). The
    wording of the predecessor statute was identical in all relevant respects
    to that of § 1542.
    8                      UNITED STATES V. YE
    the law forbids; that is to say, with a purpose either to
    disobey or disregard the law.’” Id. Contrary to Ye’s
    reading, Winn was solely a sufficiency-of-the-evidence
    case, so its approval of the “willfully” jury instruction is
    best understood as stating that the instruction had not
    improperly reduced the government’s burden of proof.
    Given that there was sufficient evidence in Winn to support
    the jury’s finding that the defendant had specific intent,
    there was no need for us to consider whether the statute
    actually required specific intent.2
    More recently, and in a case in which the elements of
    § 1542 were in dispute, we followed Browder in
    interpreting the first paragraph of the statute. In United
    States v. Suarez-Rosario, we stated:
    “The gravamen of the offense . . . is the
    making of a false statement.” United States
    v. Cox, 
    593 F.2d 46
    , 48 (6th Cir. 1979).
    Thus, the “crime is complete when one
    makes a statement one knows is untrue to
    procure a passport.”       United States v.
    O’Bryant, 
    775 F.2d 1528
    , 1535 (11th Cir.
    1985). Knowing use of any false statement
    to secure a passport, including the use of a
    false name or birth date, constitutes a
    violation of § 1542. Liss v. United States,
    
    915 F.2d 287
    , 293 (7th Cir. 1990).
    2
    Discussing our decision in Winn, then-Judge Sotomayor similarly
    explained: “[The appellant in] Winn challenged only the sufficiency of
    the evidence supporting his conviction . . . and not the jury instruction’s
    accuracy. Therefore, the Ninth Circuit’s statement that the trial court
    ‘correctly instructed the jury,’ for which no support was offered, was
    not necessary for the court to reach the issue presented on appeal.”
    George, 
    386 F.3d at
    396 n.14 (citation omitted).
    UNITED STATES V. YE                     9
    Therefore, under the terms of 
    18 U.S.C. § 1542
    , the government must prove that the
    defendant made a willful and knowing false
    statement in an application for a passport or
    made a willful and knowing use of a
    passport secured by a false statement.
    
    237 F.3d 1164
    , 1167 (9th Cir. 2001) (alteration in original).
    This description did not include specific intent among the
    elements of the offense. Although the parties in Suarez-
    Rosario had not raised the issue of specific intent, it is
    notable that we relied on Browder and cases from three
    other circuits that had interpreted § 1542 as not including a
    specific intent requirement. Id. (citing Browder, 312 U.S.
    at 340; Liss, 
    915 F.2d at 293
    ; O’Bryant, 
    775 F.2d at 1535
    ;
    Cox, 
    593 F.2d at 48
    ).
    We now join our sister circuits and hold that, consistent
    with Browder, a conviction under the first paragraph of
    
    18 U.S.C. § 1542
     does not require specific intent. Because
    all of Ye’s arguments about purported flaws in the jury
    instructions depend on the notion that specific intent is
    required by § 1542, her arguments fail.
    B. Confrontation Clause
    Prior to trial, Ye and Zhenyan objected that it would
    violate the Confrontation Clause of the Sixth Amendment
    to admit statements they had made to DHS unless the
    USCIS Language Line translators who assisted them were
    called to testify. After considering testimony and other
    evidence regarding the nature of USCIS’s translation
    services, the district court overruled the objection. Ye
    argues on appeal that the district court erred by
    subsequently admitting the translated statements at trial.
    10                 UNITED STATES V. YE
    We review alleged violations of the Confrontation
    Clause de novo. United States v. Brooks, 
    772 F.3d 1161
    ,
    1167 (9th Cir. 2014).
    In United States v. Nazemian, 
    948 F.2d 522
    , 525–28
    (9th Cir. 1991), we held that, as long as a translator acts
    only as a language conduit, the use of the translator does
    not implicate the Confrontation Clause. Ye argues that
    Nazemian is inconsistent with the Supreme Court’s
    decisions in Crawford v. Washington, 
    541 U.S. 36
     (2004),
    Melendez-Diaz v. Massachusetts, 
    557 U.S. 305
     (2009), and
    Bullcoming v. New Mexico, 
    131 S. Ct. 2705
     (2011). As Ye
    correctly concedes, however, we already have held that
    Nazemian remains binding circuit precedent because it is
    not clearly irreconcilable with Crawford and its progeny.
    United States v. Orm Hieng, 
    679 F.3d 1131
    , 1141 (9th Cir.
    2012). As a three-judge panel, we are bound by Orm
    Hieng and Nazemian. See Miller v. Gammie, 
    335 F.3d 889
    (9th Cir. 2003) (en banc).
    Ye alternatively argues that the district court misapplied
    Nazemian in admitting the translated statements here.
    Determining whether the translator was merely a language
    conduit under Nazemian requires analyzing four factors:
    “(1) which party supplied the interpreter, (2) whether the
    interpreter had any motive to mislead or distort, (3) the
    interpreter’s qualifications and language skill, and
    (4) whether actions taken subsequent to the conversation
    were consistent with the statements as translated.” United
    States v. Romo-Chavez, 
    681 F.3d 955
    , 959 (9th Cir. 2012).
    Ye contends that the first Nazemian factor weighs
    against treating the translators as language conduits
    because the translators were provided by the government
    through its on-demand telephonic translation service. This
    factor does weigh in Ye’s favor, but we have held that this
    UNITED STATES V. YE                   11
    factor is “never dispositive.” Romo-Chavez, 681 F.3d at
    959. This factor would have more weight if the translators
    were active in directing the interview, id. at 959–60, but
    they were not.
    Ye next argues that the second factor weighs in her
    favor because the translators were independent contractors
    who would have a motive to distort evidence in the
    government’s favor in order to keep their jobs. Ye further
    contends that the use of the word “forged” in Zhenyan’s
    original translated statement is in fact evidence of pro-
    government distortion because Zhenyan would not have
    used such a loaded word. But the record is unclear about
    whether some or all of the translators were independent
    contractors, and there is no way to know whether Zhenyan
    actually used the word “forged.” The inconclusive nature
    of the evidence on this factor causes us to give it little
    weight.
    The government’s evidence on the third and fourth
    factors is compelling, and Ye does not argue otherwise.
    For the third factor, the government provided evidence that
    all of the translators had native fluency in Mandarin—the
    language spoken by both Ye and Zhenyan—and that all had
    extensive professional translation training and experience.
    Additionally, during the interviews of Ye and Zhenyan,
    DHS agents checked the accuracy of the translation by
    asking the translators to have Ye and Zhenyan confirm
    line-by-line read-backs of what they had said. To test the
    accuracy of the translation, the DHS agents inserted
    intentional inaccuracies in the read-backs, which Ye and
    Zhenyan identified and corrected each time. This indicates
    that the translators’ work was accurate. For the fourth
    factor, Ye’s behavior subsequent to the interview was
    consistent with her translated statement. During the
    interview, Ye agreed to cooperate in the government’s
    12                 UNITED STATES V. YE
    investigation of Lin, and she later followed through on that
    agreement by placing a recorded phone call to him.
    Therefore, both the third and fourth factors strongly favor
    the government.
    On balance, these four factors favor treating the
    translators as language conduits. Thus, under Nazemian,
    Ye’s Confrontation Clause rights were not violated when
    the government introduced translated statements from Ye
    and Zhenyan without calling the translators to testify.
    III. Conclusion
    For the foregoing reasons, we AFFIRM Ye’s
    convictions.3
    3
    We address Ye’s remaining arguments in a concurrently filed
    memorandum disposition.